TO
THE
HOLY
PROPHET
On the night of 3
April 1936, while I was staying in Dar al-Iqbal, Bhopal for rest and
treatment] I saw in a dream1
Sayyid Ahmad Khan (on whom be God’s
mercy). He advised me to place before the Holy Prophet the state of my health.
O you who are helper of helpless people like us,
|
|
free this nation from the fear of death
|
|
You burnt down ancient idols
|
|
and renewed the old universe.
|
|
In this world where men and genii are engaged
|
|
you are the morning prayer and the call to prayer.
|
|
Lah ilah
is the essence of
ardour and ecstasy,
|
|
it sheds light in the dark night of doubts.
|
|
We did not make gods of cows and asses,
|
|
nor did we bow our heads before soothsayers;
|
|
we did not prostrate ourselves before ancient gods,
|
|
nor did we walk in adoration round the palaces of kings and
nobles ;
|
|
this is all the result of your benevolence,
|
|
our thought has been nourished by your kindness.
|
|
Our remembrance of you is the source of delight and rapture,
|
|
and keeps the nation jealous of its honour even in poverty.
|
|
You are the goal of every wayfarer,
|
|
the ideal that everyone aspires to attain.
|
|
We are a defunct musical instrument
|
|
whose chords do not respond to the plectrum any longer.
|
|
I have wandered through lands, Arab and non-Arab,
|
|
Bu Lahab is everywhere, Mustafa nowhere.
|
|
The so-called enlightened Muslim
|
|
has no lamp to illumine the darkness of his heart.
|
|
Even in his youth he is soft like silk,
|
|
the desires in his heart are short-lived.
|
|
He is a slave, son of a slave, son of a slave,
|
|
who dare not think of freedom;
|
|
the school has drained him of love for religion ;
|
|
all I can say about him is that he existed at one time;
|
|
forgetful of himself and enamoured of the West,
|
|
he begs bread of barley from the hands of the Franks.
|
|
This hungry man
bartered away his soul for a piece of bread
|
|
and caused us
great grief thereby.
|
|
He picks up grain
from the ground like domestic birds
|
|
and is unaware of
the blue expanse of space.
|
|
The teacher,
lacking intellectual equipment and insight,
|
|
did not inform him
of his real stature.
|
|
The fire of the
Franks has melted him:
|
|
this hell has
totally transformed him.
|
|
He is a believer
and yet unaware of the secret of Death.
|
|
His heart does not
believe in the truth that None is supreme except
Allah.
|
|
As his heart has
died in his breast,
|
|
He does not think
of anything except food and sleep.
|
|
For one piece of
bread, he bears the sting of yes and no,
|
|
for a day’s meal
he begs favours from a hundred persons.
|
|
He buys false gods
from the Frank,
|
|
though he is a
believer, his mind is an idol-temple.
|
|
Say: Get up at my order and quicken,
|
|
revive in his heart the cry: Allah
is He,
|
|
We are all under the spell of Western culture,
|
|
and are martyrs at the altar of the Franks.
|
|
From that nation whose cup is now broken,
|
|
produce a single man who is God-intoxjcated,
|
|
“so that the Muslim should learn to see himself again
|
|
and look upon himself as the cream of the whole world.”
|
|
O rider, rein in your horse for a moment;
|
|
I cannot easily find words to express my mind.
|
|
Should I give expression to my desire or not?
|
|
Love is not restrained by etiquette;
|
|
Love says: O grieved one, open your lips;
|
|
etiquette says: Open your eyes and keep your mouth shut.
|
|
The whole universe revolves round you.
|
|
I entreat a look of mercy from you.
|
|
You are my dhikr and fikr, my knowledge and
gnosis;
|
|
you are my boat, river and storm.
|
|
Not even a lean, frail and weak deer
|
|
could anybody tie to my saddle-strap.
|
|
My shelter is the sanctuary of your street:
|
|
I turn towards you with a hopeful heart.
|
|
No longer am I able to nourish song in the breast
|
|
and open a hundred buds with a single breath.
|
|
My song has broken in my throat;
|
|
the flame no longer comes out of my breast.
|
|
My words have lost their fervour
|
|
and I have ceased to enjoy my morning recitation of the
Qur’an.
|
|
How could songs remain confined within my breast-
|
|
songs that could hardly be contained in the mind.
|
|
They need a limitless expanse–
|
|
the whole breadth of nine heavens.
|
|
Ah! the pain that afflicts my body and soul,
|
|
a look from your eyes is my remedy.
|
|
These medicines no
longer agree with this weak soul of mine:
|
|
their bitter taste and smell are unbearable.
|
|
My condition cannot be improved by these medicines:
|
|
at the very sight of them I cry like a child.
|
|
I deceive myself by sugar-coating them,
|
|
the physicians laugh at me in their sleeves.
|
|
I seek relief from you as did Busairi,
|
|
and pray that old days may come back again.
|
|
Your kindness to sinners is great:
|
|
it is forgiving like a mother’s love.
|
|
I am battling against the worshippers of darkness,
|
|
replenish my lamp with oil.
|
|
Your existence lends lustre to the world,
|
|
do not deny my soul a reflection from it.
|
|
“You know that
value of the body is due to soul,
|
|
and the value of
the soul is due to the reflection of the Beloved!“
|
|
I have no hope
from other-than-God,
|
|
make of me either
a sword or a key.
|
|
I am quick in
understanding the significance of religion;
|
|
the seed of
action, however, has never sprouted out of my dust.
|
|
Sharpen my axe all
the more,
|
|
for I have a task
greater than that of Farhad.
|
|
I am a believer
and I do not deny myself;
|
|
test me on the
touchstone, you will not find me false metal.
|
|
Although the field
of my life has remained barren,
|
|
yet I possess a
tiny thing called “heart”.
|
|
I keep it hidden
from the eye of the people,
|
|
for it bears the
marks of your horse’s hoof.
|
|
For a slave who
does not seek material means
|
|
life without you
is as good as death.
|
|
You blessed a Kurd
with fluency in the Arabic tongue,
|
|
call your slave
into your presence-
|
|
a slave who bears
like the tulip a mark on his heart,
|
|
which his friends are unaware of,
|
|
a slave who weeps like a reed,
|
|
his soul almost burnt through constant songs.
|
|
I am like a half-burnt piece of wood in the desert ,
|
|
the caravan has passed on, and I am still burning.
|
|
In this vast world
|
|
perhaps another caravan one day appear.
|
|
My soul, afflicted with separation, cries within me:
|
|
O my lament! Ah me! Ah me!
|
0 comments:
Post a Comment